陶芸
职 称:教授
导师类别:硕导
联系方式:13910777827@163.com
教育背景:
1987.09-1991.06湘潭大学外语系日语专业文学学士;
1991.09-1994.03湖南大学外语系语言与应用语言学硕士;
2001.04-2003.03日本千叶大学文学研究科文学硕士;
2004.04-2007.03日本圣德大学日本文化博士;
任职简历:
1994.04-2003.03湖南大学日语系;
2003.04-2004.03日本STE株式会社;
2007.04-中央民族大学外国语学院:
副教授(2008.10)、教授(2014.01);
2012.03-中央民族大学外国语学院日语系主任;
研究领域和方向:
中日语言对比(中日法律语言对比研究)、日汉翻译
代表性成果:
一、专著:
《中日法律词汇对比研究》,中国政法大学出版社,2013;
二、辞书:
《日中英法律词典》(主编),法律出版社,2017;
《日汉法律词典》(副主编),法律出版社,2018;
三、译著:
松浦弥太郎《正直》,北京联合出版公司,2016年;
《侵华与忏悔:日本老兵证言实录》(合译)人民出版社,2015;
我妻荣《债权各论》,中国法制出版社,2008年;
星野英一《民法的另一种学习方法》,法律出版社,2008年;
植林哲《医疗法律学》,法律出版社,2006年;
四、教材:
普通高等教育“十一五”国家级规划教材《体验日语1》编者,高等教育出版社,2011
普通高等教育“十一五”国家级规划教材《体验日语2》编者, 高等教育出版社,2011
五、论文:
“中日网络语言表现形式及生成途径之初步比较”,《中央民族大学学报》,2013/5;
“数字禁忌的文化内涵”,《江西社会科学》,2013/7;
“中日法律同形词词源考——以“裁判”为例”,《华南师范大学学报》,2013/4;
“创新型人才培养模式下的日语教学改革”,《民族教育研究》,2013/2;
“日文法律论著的翻译技巧”,《南阳师范学院学报》,2012/2;;
“中日法律词汇四字汉字词比较”,日本《言语文化研究》(第9号),2010年;
“错误分析理论在日汉翻译课程教学中的应用”,中央民族大学《本科教学研究》第十四辑,2013年;
四、主要研究项目:
国家社科基金项目,《中日法律语言对比与互译研究》,2015年;
教育部人文社会科学研究规划基金项目,《中日法律词汇对比研究》,2013年;
国家海洋局委托项目,《日本海洋安全保障立法研究》,2017年;
国家海洋局委托项目,《日本海洋战略研究》,2016年;
国家海洋局委托项目,《日本海洋势力快速壮大要因之研究》,2013年;
教育部留学回国人员科研启动基金项目, 《日文法律文献翻译技巧研究》,2009年;
学术团体和社会兼职:
日本千叶大学客座教授
讲授课程:
本科生课程:《综合日语》(一、二、三、四);《高级日语》(一、二、三);《日汉翻译》(一、二)
研究生课程:《日语语言学概论》《中日语言对比研究》《日语语法学》《日本语学专题研究》。


、



