当前位置: 网站首页 >> 师资队伍 >> 日语系 >> 正文

陶芸

发布日期: 2019年01月10日

陶芸

职 称:教授

导师类别:硕导

联系方式:13910777827@163.com

教育背景:

1987.09-1991.06湘潭大学外语系日语专业文学学士;

1991.09-1994.03湖南大学外语系语言与应用语言学硕士;

2001.04-2003.03日本千叶大学文学研究科文学硕士;

2004.04-2007.03日本圣德大学日本文化博士;

任职简历:

1994.04-2003.03湖南大学日语系;

2003.04-2004.03日本STE株式会社;

2007.04-中央民族大学外国语学院:

副教授(2008.10)、教授(2014.01);

2012.03-中央民族大学外国语学院日语系主任;

研究领域和方向:

中日语言对比(中日法律语言对比研究)、日汉翻译

代表性成果:

一、专著:

《中日法律词汇对比研究》,中国政法大学出版社,2013;

二、辞书:

《日中英法律词典》(主编),法律出版社,2017;

《日汉法律词典》(副主编),法律出版社,2018;

三、译著:

松浦弥太郎《正直》,北京联合出版公司,2016年;

《侵华与忏悔:日本老兵证言实录》(合译)人民出版社,2015;

我妻荣《债权各论》,中国法制出版社,2008年;

星野英一《民法的另一种学习方法》,法律出版社,2008年;

植林哲《医疗法律学》,法律出版社,2006年;

四、教材:

普通高等教育“十一五”国家级规划教材《体验日语1》编者,高等教育出版社,2011

普通高等教育“十一五”国家级规划教材《体验日语2》编者, 高等教育出版社,2011

五、论文:

“中日网络语言表现形式及生成途径之初步比较”,《中央民族大学学报》,2013/5;

“数字禁忌的文化内涵”,《江西社会科学》,2013/7;

“中日法律同形词词源考——以“裁判”为例”,《华南师范大学学报》,2013/4;

“创新型人才培养模式下的日语教学改革”,《民族教育研究》,2013/2;

“日文法律论著的翻译技巧”,《南阳师范学院学报》,2012/2;;

“中日法律词汇四字汉字词比较”,日本《言语文化研究》(第9号),2010年;

“错误分析理论在日汉翻译课程教学中的应用”,中央民族大学《本科教学研究》第十四辑,2013年;

四、主要研究项目:

国家社科基金项目,《中日法律语言对比与互译研究》,2015年;

教育部人文社会科学研究规划基金项目,《中日法律词汇对比研究》,2013年;

国家海洋局委托项目,《日本海洋安全保障立法研究》,2017年;

国家海洋局委托项目,《日本海洋战略研究》,2016年;

国家海洋局委托项目,《日本海洋势力快速壮大要因之研究》,2013年;

教育部留学回国人员科研启动基金项目, 《日文法律文献翻译技巧研究》,2009年;

学术团体和社会兼职:

日本千叶大学客座教授

讲授课程:

本科生课程:《综合日语》(一、二、三、四);《高级日语》(一、二、三);《日汉翻译》(一、二)

研究生课程:《日语语言学概论》《中日语言对比研究》《日语语法学》《日本语学专题研究》。