当前位置: 网站首页 >> 师资队伍 >> 翻译系 >> 正文

姜静

发布日期: 2022年01月11日

姜静

副教授

学硕和专硕导师

邮箱:jiangjessy@hotmail.com

教育背景:

广东外语外贸大学英文学院 外国语言学及应用语言学硕士

北京外国语大学中国外语与教育研究中心 文学博士

英国曼切斯特大学访问学者

研究方向:文学翻译、翻译史

代表性论文:

(1)Jiang Jing and Wang Kefei. Understanding the mediation of dialectal value: A case study of Chinese translations of Pygmalion. Babel. 2022(03): 394-415. http://doi.org/10.1075/babel.00270.jia(SSCI、A&HCI)

(2)姜静. 汉学家司登德的歌谣翻译及其海外传播研究. 《外国语文研究》,2023(04).

(3)文学文体学视角下方言话语的翻译转换分析. 《西安外国语大学学报》,2021,(01): 94-98.(核心期刊)

(4)姜静. 语境理论下戏剧《卖花女》的方言翻译策略比较. 《鲁东大学学

报(哲学社会科学版)》,2017 (03), 32-38.

(5)姜静.国外方言翻译研究三十年:现状与趋势.《解放军外国语学院学报》,2016, 3(2):123-1. (核心期刊)

(6)姜静.老舍《茶馆》中的北京方言及其英译解析.《语言与翻译》, 2013(01):48-53. (C扩)

(7)姜静 英汉口译中认知与笔记关系的实证研究及其教学启示. 《中央民

族大学本科教学研究第九辑》,2011,11.

主持和参与项目:

(1)主持北京市社科基金一般项目“北京民间文学英文文本的整理与翻译传播研究”,2019。

(2)主持中央民族大学青年教师能力提升计划 “英汉文学作品中方言的翻译比较研究”,2022。

(3)主持中央民族大学“一流本科课程”建设项目,2023。

(4)参与国家社科基金项目“缪勒选译《东方圣书》的文明互鉴思想研究”,2022。

(5)参与教育部人文社科基金一般项目“传统藏戏海外传播研究”,2020。

代表性专著:

《英汉文学作品中方言的翻译比较研究》,中国社会科学出版社,2022年11月。


(2024.5.27)