当前位置: 网站首页 >> 合作交流 >> 外事新闻 >> 正文

香港城市大学李波博士来外国语学院做讲座

发布日期: 2017年08月16日

5月12日和15日,香港城市大学翻译系李波博士应邀到外国语学院,分别以“二十世纪初香港华文报纸连载的翻译文学研究”和“冷战期间香港美新处资助的翻译:以宋邝文美的翻译为例”为题,为翻译系师生带来了两场精彩纷呈的讲座。讲座由翻译系马士奎教授主持。

李波老师毕业于香港岭南大学,获得翻译哲学博士学位,曾先后任教于香港岭南大学和香港中文大学,现任职于香港城市大学翻译及语言学系。李波老师目前正在集中研究20世纪初香港华文报纸上的翻译,所以这次两场讲座,都是他目前正在研究的课题,带给同学们的资讯以及知识都是及时更新的。

image001_调整大小.jpg

在5月12日的首场讲座中,李波老师分别介绍了晚清翻译高潮和晚清时期中国文学翻译状况,并且以丰富的例子为大家展示了当时香港华文报纸所载文学译作的特点。在5月15日的讲座中,李波老师先是简单分析了香港翻译界的动向,以及这种现象出现的历史原因,然后紧扣主题指出,冷战期间在美新处资助下,香港翻译的很多西方文学作品都是由美新处选材,并有目的地删减一些对美国形象不利的片段,甚至会改写原作中的一些情节,以达到在香港地区宣传的目的。

两场讲座节奏紧凑,信息丰富。李波老师还与大家并分享了自己研究的方法及经验,同学们都表示收获颇丰。(供稿:刘小娟)