当前位置: 网站首页 >> 合作交流 >> 外事新闻 >> 正文

澳门大学翻译传译认知研究中心主任李德凤教授应邀来院讲学

发布日期: 2017年07月21日

12月12日至13日,应外国语学院邀请,著名学者、国际翻译教育联盟主席、澳门大学翻译传译认知研究中心主任李德凤教授为外国语学院翻译专业师生做了题为《翻译研究现状》和《学术规范、研究方法与SSCI论文发表》的两场精彩讲座。

893292590391527237_调整大小.jpg

在第一场讲座中,李教授分别从过去、现在和将来三个视角深入分析翻译研究的发展历程。首先,李教授带大家梳理了17世纪以来不同派别的翻译理论家及其成果,让大家对翻译理论的发展脉络有了清晰的认识;其次,李教授针对现阶段翻译研究的发展状况做了详细介绍,分享了他近年来总结的一些值得探索的翻译研究领域,鼓励同学们多看一些旗舰翻译期刊和著名出版社所出版的系列丛书,要站在前人的肩膀上继续探索研究。最后,李教授认为未来的翻译研究要放在四个重点上:翻译作品、译员、翻译过程以及语境,只有只有抓住这四个要点,翻译研究才能有所突破。

在第二场讲座中,李教授向大家详细介绍了做研究需要注意的学术规范、研究方法以及如何在SSCI期刊上发表论文。李教授结合自己从事学术研究的经验告诉大家,要想在国际期刊上发表文章需要注意以下几点:研究领域可涉及多个方面;对待学术必须严谨,不论在研究内容还是写作方法上面都要注重质量;要着眼于“国际视野、中国特色”这一话题。论文写作要格外注重两方面,即研究意义和方法论。最后李教授亲切地回答了同学们提出的问题,在座同学受益匪浅。

李德凤教授在讲座后还与我院教师和博硕士研究生就一些热点问题进行了热烈的交流。李教授的讲座让大家开阔了学术视野,大家普遍感到受益匪浅。(供稿:王敏洁)